|
|
$ _8 N) U+ e7 R! |+ O2 ^
: h f: N1 t' @: dIt being in the springtime and the small birds they were singing ! V0 n4 k! l& v: n7 j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 Q6 j3 L; h+ X, ?! ]3 G. \+ aDown by yon shady harbour I carelessly did stray $ O- K# Y9 W. n. W) n# ]
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
, ]+ b! e) a; j' p) Q$ E# q+ HThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ k) u2 b4 e/ y% e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 6 ]( [2 w# w/ E# c' p
To view fond lovers talking, a while I did delay - F# Z. p; N/ S- {. Y. }' E
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % n+ P( z" C5 Y5 ^# O! x6 O; J% W5 X
She said, my dear don′t leave me all for another season ; L9 l4 h" R. [& _) F
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 + r6 }: u1 d# A
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you a' |% T* F0 I. B; S+ Y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- }, m, v6 h: fI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 t; v9 K6 c$ d( o! Y$ Q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 x2 [$ ]( _# V. y3 O
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" m% i$ L" z4 F) p6 q0 H我对神发誓,我永远都不会说再见
% }9 |2 o3 O3 b0 h# ^He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
- a$ e t6 ~+ H Z8 A他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
, u& e. d" q! S0 zYou know I love you dearly the more I′m going away " `. [9 S* N2 G. K
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # p' I' X" U' {: X! g4 m
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; [6 d& A+ @9 i3 t' H7 W
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ f+ l' C- Q5 N# [/ DTo comfort us hereafter all in Amerika y
~* \, A; l2 C+ p1 b p! m来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 y/ s( @- {2 d0 g
Then after a short while a fortune does be pleasing
4 i$ F* W6 \& _9 W9 m8 M9 _不久以后当一切都已经平息 C2 ~7 I4 Z' W2 F: G
T′will cause them for smile at our late going away
n2 X/ c y" o6 `- w, R1 X我将让所有人都因我们这次离别而幸福 1 ]- x& \9 o8 b, J; t& o' ~1 T
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
8 e" @7 B9 b# a2 Q; }0 p H 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 [6 j K- b- B+ u$ t7 S9 U
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ `6 c8 d7 q" F. c9 p* I$ c我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 f: u* w: E5 X, G9 DIf you were in your bed lying and thinking on dying
! P% A' ?+ L2 T8 `7 j, j7 S; V+ ?如果你躺在床上正思考着死亡
4 t3 D* I2 C* cThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) \( ]* z4 ^1 _1 a- O 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& G. ?# x" d6 b$ p% t7 QOr if were down one hour, down in yon shady bower
, b) Z6 t' u! c* D0 n4 U8 t或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 T3 I e- U* I; E% q
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# B: O6 X! R& R. |; J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 v9 I/ u l$ x% rThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # r( C% m' @! X3 G# u' S
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 9 c* j4 h6 C/ m$ C% Y$ E
I never thought my childhood days I ′d part you any more . T& B, m# h' e. h% M" W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, M$ }6 `8 r7 V0 e* ENow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 P! n \7 H2 P- f- Z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 c7 B Z# \# f$ tAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ( W, m& D7 r* `- H( A/ v
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 Y$ p$ U: A. k' x
+ u" U' @ e9 @( q8 l
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 x- \" b4 q( O- c9 u$ e- _2 Z
5 d6 m1 q' w: n) F" E, i: D/ r1 V1 j
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 / G/ b% V& y( A. [- I8 W. n. C
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . z; c, Y* ^1 O/ d9 i
, P& d3 q- _+ n& t3 z% V, d" FCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* K2 Y/ \% F! n6 j0 Y9 a8 x: v# y- l& ]& [7 c1 |7 F
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 . o& i$ `+ B& Y( u8 V8 Z
( }6 F# t0 h- g( z( z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & ^7 C) D2 @* V; U: W) B- o" s1 s
0 x7 i. k, ]0 x1 s5 R0 oFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。( d' F( d$ G* t* }3 V7 ?
; \; o6 _' \* y9 d7 o( ~4 I
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|