|
|
8 R9 {2 H y1 d' a. d
! U1 x+ f. }7 U+ S6 W6 VIt being in the springtime and the small birds they were singing 1 j Y" X" A/ I; Q" e7 [, b" k
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
. P* M# ^8 }) [7 E- Z" NDown by yon shady harbour I carelessly did stray
' x. ^1 \& | h# N) P) {沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 W& j% S2 C: a3 M! @; n
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, ]5 z! a% G2 @: e3 u: v# r- e画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . L- r* R7 v p$ p
To view fond lovers talking, a while I did delay
$ X: Y& V9 a2 m看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 R, X3 I& ^: N3 S& Y6 q
She said, my dear don′t leave me all for another season
+ F6 x$ F8 O3 L! Y" w" I' H她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
+ w4 _% P* D% j+ ~! u5 i) Z: i" i5 u+ RThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you % r5 Y' I, A G* o2 |
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
) Q$ o% F0 n p/ S) H1 G' z) D9 G; j% kI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation) n' Q2 G. \& B. S
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
7 f; f- h7 }3 l+ ?4 z: M* i+ n/ `And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . H! ^9 O0 `: {" u3 y
我对神发誓,我永远都不会说再见
* |1 w- v& I. P& H! vHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 1 `+ r) k7 Q6 E7 w
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ [0 p& f" X/ [6 F: k' g8 @You know I love you dearly the more I′m going away
: o! Y8 G, [* {$ z. t你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . v* `4 T/ R& G* d& V
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 s# N& E" w* b T
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 _% Z# V: H% a* H# X4 m& f" f
To comfort us hereafter all in Amerika y . a. x* l# C: e& o# u6 } D# A
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# H5 n8 `& g- q7 ~3 PThen after a short while a fortune does be pleasing
4 b; b1 A2 H8 g$ T不久以后当一切都已经平息
1 I3 d( A R( A; P$ ]+ }& k& Z8 PT′will cause them for smile at our late going away 9 e6 S+ }" F" n3 `6 t; P
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 # c0 B+ X+ x. ^; B
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' q1 b2 T' D4 [2 U7 ?6 v
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 U$ v% f" A. Z
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; Z( P8 y& g3 c& C# h我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % y7 j B$ e+ {+ ]+ |# B( G" z
If you were in your bed lying and thinking on dying
. x: `9 \5 D6 Q. }如果你躺在床上正思考着死亡 3 v7 I7 U6 A* G3 b: T7 I [
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ m+ `) H$ |7 m+ U- S% X 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 z9 ~0 J. I0 C: _5 k/ ]* aOr if were down one hour, down in yon shady bower
- a u. R; H$ r6 e8 T( u# F" V或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; m/ ~" D# n m3 B" W
Pleasure would surround you, you′d think on death no more& p2 R4 K- i' P8 o% G" R' ~
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ; K; E/ Q' Y# ?; @3 J0 h
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 q3 j; E8 A0 _* B+ k* d
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 & [/ H4 `% X4 Q" v+ e9 e; O3 w
I never thought my childhood days I ′d part you any more . \, [; i1 [3 j& Q5 Y2 E" s
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 c0 Y9 [7 a: l9 g5 tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 q3 j2 e& t+ Y" l s7 j而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
& u/ J, p( w# }! TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ O) a3 R( _: Z0 e) {9 w( c3 ]* Y沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' g' Y; h0 j' z F6 q
1 a) Z; t' D5 d; @
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % ], e0 z$ c/ U8 N7 o& S w
4 b4 `% y* j$ Z
- y c+ d' b; A/ L: I6 @5 U爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" X; i# j) c2 E她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 T( @; Q) G8 i: H% k
( d7 c1 `/ Q5 t- Z! J' ~Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- S; h1 W, m9 |9 j5 E( S- g: Y* \' j6 e+ E. a7 a2 w; v7 g9 s2 Z
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 x$ D: O0 p% `3 h( L* m& _, \: [) e( g* M* H9 ^; `3 Q+ x
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
2 Y2 y9 K. C8 f6 u4 _- ~/ D! K" H) e' p3 |( |
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( y5 G( ?1 g0 r4 y& [% N5 h; E0 B% S7 R% l, I" { O& o- S( a
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|